Entries

【らっぷびと】Fire◎Flower【halyosy】中文歌詞翻譯


Fire◎Flower

nico日版連結
nico台版連結

らっぷびと⇒[mylist/2504287] / halyosy⇒[mylist/5021302]

原曲: Fire◎Flower / 鏡音レン

小さな火 それが大輪に
輝く瞬間こそ高くありたい
こうして歌うときは
見守っていて欲しいんだ

小小的火焰 當它化為眩目的大圓
願它飛到最高遠綻放最耀眼的光輝
希望能一直守衛
現在這樣歌唱的時間


"最初から君を好きでいられて良かった"
なんて空に歌うんだ

"能一開始就喜歡上妳真的太好了"
我向天空如此歌唱


詰め込んだ夢を 打ち上げる場所
探し求めてこの街から出た
震える着信 電源を切った
燃え出す導火線
誰も止められない

為了尋找能將滿滿的夢想 順利升空的地方
我離開了這個城市
震動的來電 我切斷電源
已經點燃的引線
沒有人可以熄滅


でもさ、もしも明日が最終回とかで
エンドロールまで逢えず仕舞いなんて
分かれば想い馳せて 離さない
刹那こそが
綺麗なのかも

但是啊,如果明天將要上演最終回
卻直到製作名單出現都無法見面就這樣完結
想清之後再來回念 不想分別
也許正因為是瞬間
才越能顯出它的美


Like a Fire Flower
僕が消えちゃわないように 
火の粉散らせ 夢打ち上がれ
"最初から君を好きにならなきゃ良かった"
なんて嘘までついて

Like a Fire Flower
為了不讓它消逝
我四散著火花 讓夢想飛翔
就連"如果一開始不要喜歡上你就好了"
這種謊也不惜說出口


何回も何回も重ねてた景色が
今さら逆さになっちゃた気がして
僕らが本当に真っさらみたいで、泣いちゃったけど
夜空瞬く鍵を手にした火花は
彼方の銀河へ飛ばしてく
ずっと嘘はつけないよ 君に見える場所へいこう

眼前景象重複了一遍又一遍
現在才注意到不知何時已成顛倒畫面
我們彼此真的非常相似,雖然曾經難過流淚
得到能在天空綻放瞬間鑰匙的火焰
朝向遠方的銀河筆直飛越
我一直都沒有說謊喔 出發朝向目標直到讓妳看見



宇宙の始まりが あの口付けだとしたら
星空は ふたり零した奇蹟の跡

如果那一吻 是我們宇宙的起始
那麼這星空 就是我們散落的奇蹟之痕


Like a Fire Flower
君が見つけやすいように
雷鳴の如く 夢轟かせ
"最初から君を好きにならなきゃ良かった"
なんてバレてるんだろうな

Like a Fire Flower
為了讓你不費力就能發現
我像雷鳴般 大聲鳴放夢想
"如果一開始不要喜歡上你就好了"
也許早就無法隱瞞


産まれも育ちも ばらばらな僕ら
たとえ着飾ったって見たまんま
どうしたって違っちゃってる僕ら
男も女も
ちぐはぐな僕ら
それでも未完成な心だけは ひとつに出来たなら

不論出生還是成長 都分隔兩地的我們
即使外在表象如何裝飾
總還是有著差異的我們
一男一女
完全相反的我們
即便如此 只要能將兩顆不完全的心合而為一的話


Like a Fire Flower
何があったって僕らふたり一緒だと思えた
遠くだろうと届く花びら
(しっかり分かる様、ひらり舞う)
周りの惑星や、誰かの花火
負けやしない輝きの形
この鼓動破裂しそうなほど
燃えて弾けて闇夜別つ

Like a Fire Flower
不論發生什麼事我想我們兩人都永不分別
飛散的火花會傳達到遠方吧
(像能被清楚看見般,飛舞翩翩)
周圍的星星、及別人綻放的煙花
我光輝耀眼的樣貌絕不會被比下
讓我用似乎要震裂般的鼓動
燃燒迸裂向黑夜道別

人生の途中が 線香花火だとしたら
一瞬でも ふたり照らす向日葵の様に

如果要將人生旅途 比喻為一枝仙女棒
即使只有一瞬間 我也要像向日葵般照亮我們兩


Like a Fire Flower
いつか夜空に大輪を
咲かすその時まで待ってくれ
"最初から君を好きでいられて良かった"
なんて空に歌うんだ
We Are Like a Fire Flower

Like a Fire Flower
總有一天我會在夜空中大大綻放
請等我到那個時候
"能一開始就喜歡上妳真的太好了"
我向天空如此歌唱


-------------------------------------------

らっぷびと桑新婚快樂!!!おめでとぅ!ヽ(*´ー`*)ノ
這次也很努力的想要翻得好又翻得順,
然後就又虎頭蛇尾了噢耶ヽ(*´ー`*)ノ
RAP這種東西...要翻得有節奏感真的很難TDT

留言

[C74]

你好!!
我想轉樣的這篇去貼字幕,地址在這>>
http://tw.nicovideo.jp/watch/sm13387236

大感謝!!!>w<
  • 2011-01-29 10:48
  • Fuioah
  • URL
  • 編輯

[C75] Re: 沒有輸入標題

>Fuioah
咦沒想到這麼快就被洗掉了XD
感謝補完強大字幕>///<
  • 2011-01-29 13:35
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C159]

您好!!字幕似乎又被洗掉了、
我轉這篇去貼字幕!!

網址:
http://tw.nicovideo.jp/watch/sm13387236

[C162] Re: 沒有輸入標題

>
字幕辛苦了!
  • 2011-11-30 15:53
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/72-3fe9ec3a
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友