Entries

【少年T】キミ以上、ボク未満。【らっぷぅ入れて歌い直した】 rap中文翻譯

算不上作第二彈、怎麼我都在翻rap(搔頭)

嘛、開心就好(笑)

由於敝人在下過於慵懶、

要找完整版的一樣請上中文WIKI謝謝(鞠躬)
作詞、作曲、編曲:DECO*27 rap作詞:少年T

http://tw.nicovideo.jp/watch/sm11672887


君が笑う度に消える 上唇+(プラス)お目め   
涙流す度に増える 頬に出来る優しさ模様

「好き!」って言って
「大好き!!」って、「ちょー好き!!!」って言い合ってみる
好きの背比べ、今日はこれくらいにしといてやるよ///

僕はいつだって どこだって 君が大好き
だからいつだって 美味そうなモチが妬けるのですのです!

君より可愛い子、君より優しい子、君より胸の大きな子。
うー!ぱふぱふ☆
世界は君以上で溢れかえってる
でも僕の心中(せかい)には君しかいないから

僕らいつだって どこだって 二人きりだよ
だからいつだって 泣いたっていいよ、怖くないよ


誰より君が好きだから
比誰都喜歡你

なんて恥ずかしいくて言えないから
多麼令人害羞說不出口

君の手と僕の手繫いだら
牽起你我的手

少しくらい気持ち伝わるかな
應該能多少傳達我的心情吧

ちょっとまってこの恋最上級
請等一下這種戀愛最高等

君のその笑顔にラブドッキュン☆
喜歡妳的那種笑容 噗通☆

もうなんでもいいからさどうなってもいいから
怎樣都可以變成哪樣都無所為了

僕のキモチ君に届け
把我的心情傳達給妳



僕より背が高い 僕よりウマシカ(笑)
僕が一生勝てない相手 種目は「好きの背比べ」

僕はいつだって どこだって 君が大好き
だからいつだって 美味そうなモチが妬けるのです!
僕らいつだって どこだって 二人きりだよ
だからいつだって 泣いたっていいよ、怖くないよ

留言

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/7-27bef85a
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友