Entries

【PointFive(.5)】1st Single『Select me』 中文翻譯

http://tw.nicovideo.jp/watch/sm12649030

「Point Five(.5)」特設網站 ⇒ http://www.team-e.co.jp/sp/point5/
【Member】あさまる amu clear 蛇足 みーちゃん
【Sound Produce】PUPI 【Illustration】秋赤音
『Selectme』 作詞・作曲・編曲 halyosy
隠せない 君が好きだよ          無法隱藏 我為你迷戀不已
恋モミジ染まれ              就讓紅葉渲染思戀之情

Plz select one of us to love
Plz select me
Plz select me
Plz select me
Plz select me
Plz select one of us to love

木枯らし放課後トレイン          寒風瑟瑟中的下課列車
男女男女で向かい合い           男男女女會合相見
見慣れたこの顔ぶれ            和看慣的熟面孔
ノンストップお喋り            談天說地nonstop


「いい加減にしなさい!」と        「給我有點分寸!」
ふざけて君がつねった           妳開玩笑的說著
僕の耳が赤いのは             你手中捏著我泛紅的耳朵
痛さのせいだけじゃない          那緋紅並不全是因疼痛的關係


”友達”でなくちゃ            如果不是”朋友”的話
無邪気な笑顔も見れないの?        就再不能看見妳天真的笑容了嗎?

仲間の輪抜けて              除去朋友圈
ホントは一人占めしたい          其實很想獨佔妳


この席で君を見てきた           只要能從這個位置望著妳
その他大勢の僕でもいい          隱沒在人群不受妳注意也無妨
隠せない 君が好きだよ          無法隱藏 我為妳迷戀不已
恋モミジ染まれ              就讓紅葉渲染思戀之情


Plz select one of us to love
Plz select me
Plz select me
Plz select me
Plz select me
Plz select one of us to love

イヤフォンから漏れてる          耳機流露出的
君が選んだラブソング           妳選的情歌裡
「愛してる」のフレーズに         聽見「我愛你」的片語
ハッとして君を見た            不禁嚇得偷瞄了妳一眼


車窓に燃ゆる山の様に           像映照在車窗上燃燒的山林般
真っ赤な耳で               赤紅的耳朵
みんなに 秘密みたいに          似乎在說著要向大家保密般
君も僕を見てたんだ            妳也望了我一眼


”友達”のままで             保持著”朋友”關係
列車は僕らを乗せ往く           列車乘載著我們奔走著

次は君の街                下站是妳的城市
カバンを握り手を振る           緊握著書包向妳揮手道別


この駅で君を見てきた           在這車站看著妳的身影
風に舞う髪を直す仕草           撫著隨風飄舞的髮絲的樣子
隠せない 君が好きだよ          無法隱藏 我為妳迷戀不已
恋モミジ染まれ              就讓紅葉渲染思戀之情


ヘイ!ストップ!             Hey!Stop!
このまま行かせてもいいんですか?     就這樣讓她走也無妨嗎?

今日も残念って先延ばしの明日か?     今天也要帶著遺憾明天再來嗎?
ドアが閉まるほら急げエンドオブタイム   門要關上了好了快點end of time
何を格好つけてんだ ノンスタイル     還在耍什麼帥 nonstyle

あいつが好きなんだろ?          你喜歡她吧?
好きだよ…                喜歡啊…
マジで好きなんだろ?           真的很喜歡吧?
好きだよ!                喜歡啊!
めっちゃ好きなんだろ?          喜歡到不行吧?
好きだよっ!!              喜歡到不行!!
ならブチかませ              那就大聲喊出來
I love you so much!            I love you so much!

みんなで笑ってりゃ            和大家一同歡笑的話
怖いモノなんてない            就沒有什麼好害怕
永遠にも似てる              但如果永遠
楽しいこの日々じゃ            持續過著這種毫無改變快樂的日子
手に入んないモンがある          就無法得到某些東西
僕だけの君でいて             請只屬於我一個人
発車ベル 鳴り出す            發車鈴 開始鳴響
ちょっとだけ待ってトレイン        請稍微等我一下 train

ガラス越し 見送るだけの         透過玻璃 目送著你的我
意気地なしの僕はサヨナラだ        只能怯弱地說著再見

もし君が 僕を選ぶなら          如果妳 選擇了我的話
この手を掴んでよ             就請抓緊這雙手


このベルも 冷やかす声も         這鈴聲 冷淡的聲音
真っ赤な僕らにはもう届かない       已然完全無法進入沉浸在緋紅世界的我們耳裡
隠さない 僕も好きだよ          不想隱藏 我也深戀著妳
恋モミジ染まれ              就讓紅葉渲染思戀之情


Plz select one of us to love
Plz select me
Plz select me
Plz select me
Plz select me
Plz select one of us to love

---------------------------------------------

這犯規!!這絕對犯規啊啊啊啊啊(抱頭)

留言

[C39]

噢苦悶組語的心靈解藥( *′﹀`)
  • 2010-11-06 21:30
  • URL
  • 編輯

[C40]

太謎惹,我明明輸入主卻變成箏XDDD
  • 2010-11-06 21:31
  • URL
  • 編輯

[C41]

他還是箏XDDDDDD
您要不改名叫箏吧這樣我們的發音可以一樣( *′﹀`)(你夠了
心靈解藥( *′﹀`)
  • 2010-11-06 22:33
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C43]

翻譯wwwwwww(很開心
謝謝大人的翻譯唷>3O/
  • 2010-11-08 17:36
  • URL
  • 編輯

[C44]

不客氣www
我只是單純的想分享愛wwww
  • 2010-11-08 22:21
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C47]

感謝翻譯大人!!

看了中文更能體會曲子阿!!(大心

翻的真好ˊˋ

這犯規!!這絕對犯規啊啊啊啊啊(抱頭)<= +1!!
  • 2010-11-09 14:07
  • 文和
  • URL
  • 編輯

[C49]

感謝喜愛,這五隻真的是...( ̄艸 ̄*)
  • 2010-11-09 17:20
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C51]

這五隻真的是亂犯規的...快黃牌啦OAQ(欸
  • 2010-11-14 19:43
  • 泠亞
  • URL
  • 編輯

[C53]

對吧對吧犯規吧,這世界真不公平(?)
  • 2010-11-16 16:59
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C68]

感謝翻譯>_<!!!!!
非常喜歡這首歌wwwww

然後想將他轉載到自己blog寫感想用www

[C69] Re: 沒有輸入標題

> 黑川獄

感謝喜愛:$
轉載註明出處就可以了請用v-343
  • 2011-01-20 14:34
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C102]

不好意思 因為nico上面的翻譯消失了
所以想說來補個翻譯
會在最後貼上網址的
翻譯辛苦了ˊWˋ

[C103] Re: 沒有輸入標題

>
感謝補字幕!!
本來想說被洗掉了只好自己補,真是幫大忙了XD
  • 2011-07-08 20:15
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/61-5b0493be
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友