Entries

【らっぷびと】対象a [Rapbit ver.] -1chorus-【ひぐらし】 歌詞翻譯

最近迷上原曲迷子系列。
http://tw.nicovideo.jp/watch/sm7582151

原曲:ひぐらしのなく頃に解 EDテーマ「対象a」作曲・編曲:inazawa
Lyric&Mix:らっぷびと


ねぇ、外はどう 此処は閉ざされたドアの中
吶、外面的世界是什麼樣子 這裡是緊閉的門扉之後

上を見れば手招きして貴方が誘う
抬頭仰望 招著手的你誘惑著我

レッツダンス、手繋ぐ事も出来ず
Let's dance、卻連手都無法互相觸碰

見上げる目に溜まる雫に気付くのにどれだけ経つだろう
明明注意到眼眶裡不斷聚集的水氣 仍不住仰望 究竟如此渡過多漫長的時光

時間など知らずに いつも脳を揺らすビートに
失去時間感 腦內的鼓動

委ねて眠る ねぇ、本当は知ってた?
將自身託付於上入眠 吶、其實明瞭的吧

いつからだろうタイムパラドックス
從何時開始的時空矛盾

藁を掴む想いと無垢 置いてきた とにかく遠く。
如同抓緊稻草般的願望與天真 放棄 總之遠離。

方位磁石とコントロール 全てが崩れていくの
指南針與控制 全都開始崩壞

取り乱すと本当の私さえも忘れていく
如果慌亂不知所措 就會連真正的自我都遺忘

何故悲しいかさえ無知で片付ける
連悲傷的原因都只能無知地整理

学んだ事はそれだけなのに外が眩しいのは何故
學到的事就只有這些但為何外面的世界如此耀眼

君から奪ったこの真っ赤な血を
向你奪來的這鮮紅的血

広げた罪深きまっさらな白
不斷擴大 深重的罪孽像全新的白

永遠に狂った不確かな死も
永遠發狂著的不真實的死亡

今は掴めそう
現在去抓緊它

ねぇ例えば貴方なら明日もしも
吶如果你明天將

終わりが来るのならば何かをしそう?
迎接終結的話會做些什麼?

最後まで信じて幸せな詩を
直到最後都堅信不移的幸福的詩    *詩與死同音

君の唄へと
傳達到你的歌聲


----


歌詞意境很棒,可惜我翻不出來。

像羽入的心情,也像梨花的心情。

留言

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/18-86a6799d
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友