Entries

galaxias! 中文歌詞翻譯

詞曲歌唱:galaxias!
成員:
柴咲コウ
web http://official.stardust.co.jp/kou/
twitter http://twitter.com/ko_shibasaki/

DECO*27
web http://deco27.com/
twitter http://twitter.com/DECO27/

TeddyLoid
web http://teddyloid.com/
twitter http://twitter.com/TeddyLoidSpace/

日版動畫
台版動畫(無)
youtube中文字幕: 彩虹鈴

原文歌詞

搖搖曳曳 陽炎 連活著 都任由別人
喧嘩吵雜 人群 躁動…湧起慵懶感

求求你今天不要丟下我
不要讓我獨自一人啊

I'm gleaming, sparking 為了能再見面
dreaming, breathing 直到再見面之前
gleaming, sparking 多慾的夜晚 la la la la

徘徊迷惘 異次元 欣喜 相見 幸福
閃閃發亮 下雨天 原來這就是七夕雨*

求求你今天 讓我獨自一個人
兩人 轉瞬之間 暗夜緣邊

I'm gleaming, sparking 為了能再見面
dreaming, breathing 直到再見面之前
gleaming, sparking 七夕*的夜晚 na na na na

漫游宇宙的 artificial satellite
…無論再怎麼 比現在 更加愛戀都無法接近
快向我 快讓我「親吻,現在。」

“一直都是理所當然的兩個人” 無法實現的 夢想追逐

I'm gleaming, sparking 願望會實現
dreaming, breathing 只要祈願就會實現
是這樣沒錯吧? 虛幻的拂曉 la la la la

I'm gleaming, sparking 為了能再見面
dreaming, breathing 直到再見面之前
gleaming, sparking 七夕的夜晚 na na na na



*七夕雨:原文是感淚雨,感淚是指感動涕零的樣子,日文裡將牛郎和織女相見時下的雨稱為催涙雨或感淚雨。
*七夕:原文是星合い,日文七夕的別稱。

留言

[C169]

翻譯感謝~中文字幕如下~
http://www.youtube.com/watch?v=HMXj8Qc0h1s

[C171] Re: 沒有輸入標題

> 彩虹鈴
字幕辛苦了!!
  • 2012-02-11 13:21
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C174]

[C177]

> 字幕辛苦了!
  • 2012-07-08 10:25
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/130-921b16e6
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友