Entries

magenta 中文歌詞翻譯

原歌詞引用自
ナノの色々 「magenta」歌詞/lyrics

日版動畫
台版動畫

music:ダルビッシュP
voice, lyrics:ナノ(nano)

日翻中

Remember again
再次記著

ひび割れた言葉の世界で
ひたすら理由を探し続ける

破碎言語的世界中
不停地尋找著理由

一秒一秒が過ぎていく中で 音も無く君は去った
その孤独な背中に僕は呼びかけた

一秒一秒不斷流逝之中 你無聲地離去
向著那孤獨的背影我出聲呼喚


手放さないで
君は独りじゃない
ただ目を開けば 
答えは見つかるはず

別放手
你不是一個人
只要睜開眼眸
一定能找到答案

この世界が崩れて 
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

即使這個世界崩毀
失去了歸所
也別流淚
傾聽這話語回想起


雨の中震えながら立ちすくみ
行くべき場所を探しながら 雨が痛みを流してくれた

在雨中顫抖佇立
尋找著該往之處 雨水邊替我洗去了痛楚

モノクロの世界の中で聞こえた泣き声
でも流れた涙はマジェンタだった

黑白世界中傳來的哭聲
但流下的淚卻是桃紅色


手放さないで 
行き場を見失った時、ただ呼吸をして
その壁を壊した先には
勇気が潜んでいるはず

別放手
迷失方向時,只需再做呼吸
破壞掉那道牆後前方
一定潛藏著勇氣

この世界が崩れて 
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

即使這個世界崩毀
失去了歸所
也別流淚
傾聽這話語回想起


夜明けが訪れま一つの祈りが消え去る
砕けた硝子の向こうの光に触れた気がした

黎明到來又一個祈願消逝
我感到似乎能觸及碎鏡彼方的光芒


手放さないで
君は独りじゃない
ただ目を開けば 
答えは見つかるはず

別放手
你不是一個人
只要睜開眼眸
你一定能找到答案

この世界が崩れて 
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

即使這個世界崩毀
失去了歸所
也別流淚
傾聽這話語回想起

手放さないで 
行き場を見失った時、ただ呼吸をして
その壁を壊した先には
勇気が潜んでいるはず

別放手
迷失方向時,只需再做呼吸
破壞掉那道牆後前方
一定潛藏著勇氣

この世界が崩れて 
帰る場所を失ったとしても
泣かないで
この言葉に耳をすませて思い出して

即使這個世界崩毀
失去了歸所
也別流淚
傾聽這話語回想起
英翻中

Remember again
再次記著

Inside a world of broken words you cannot hide
you try to find the reasons why, as days collide

在破碎言語的世界裡你無法藏躲
日子在崩落, 你試圖尋找理由

the seconds keep on passing, without a sound, you turn around
and as you walk away I call to you

分秒持續流逝, 你無聲轉過
當你離去我才向你喚出口


Don't you let go
take a look around, you are not alone
if you'd only stop and close your eyes
find the answers, you'd find the answers

別走
看看四周, 你絕非孤單寂寞
只要你停下腳步閉上眼眸
會找到答案, 你會找到答案

when you feel like the world if falling in
and you can't seem to find the way back in
don't cry
just hear these words and remember again

當你感到這世界在墜落
而你似乎找不到路回頭
淚別流
只要聽這些話再次記著


Outside, you're trembling as you stand, in the falling rain
you try to find where you belong, as you drown the pain

外頭, 你在雨中佇立顫抖
你淹沒在痛楚中, 試圖尋找你的歸所

You hear the voices crying inside a world monochrome
but their eyes are bleeding tears of magenta

你聽著那道聲音哭泣在黑白世界中
但他們的眼卻淌著桃紅淚流


Don't you let go
take another breath when you're lost again
if you'd only break the walls within
find the courage, you'd find the courage

別走
當你再度迷失就再深吸口氣
只要毀掉心裡的那道牆壁
就能找到勇氣, 你就能找到勇氣

when you feel like the world if falling in
and you can't seem to find the way back in
don't cry
just hear these words and remember again

當你感到這世界在墜落
而你似乎找不到路回頭
淚別流
只要聽這些話再次記著


Another silent prayer fades as the night slips past
I try to reach out to the light through the glass as it shatters

又一個寂靜的祈願隨著夜晚流逝
我試著當鏡子粉碎時伸手觸向那流透過的光芒


Don't you let go
take a look around, you are not alone
if you'd only stop and close your eyes
find the answers, you'd find the answers

別走
看看四周, 你絕非孤單寂寞
只要你停下腳步閉上眼眸
會找到答案, 你會找到答案

when you feel like the world if falling in
and you can't seem to find the way back in
don't cry
just hear these words and remember

當你感到這世界在墜落
而你似乎找不到路回頭
淚別流
只要聽這些話記著

Don't you let go
take another breath when you're lost again
if you'd only break the walls within
find the courage, you'd find the courage

別走
當你再度迷失就再深吸口氣
只要毀掉心裡的那道牆壁
就能找到勇氣, 你就能找到勇氣

when you feel like the world if falling in
and you can't seem to find the way back in
don't cry
just hear these words and remember again

當你感到這世界在墜落
而你似乎找不到路回頭
淚別流
只要聽這些話再次記著


----------------------------------------
when you feel like the world if falling in
其實這句我一直沒辦法解讀…(´・ω・`)
feel like是人感覺到什麼或是想要什麼吧?
if後面接分詞我只想到前後主詞一樣所以省略…
然後還是看不出個所以然(望)

留言

[C176] when you feel like the world if falling in

聽nano唱感覺像是"is"而不是"if"耶@@
因為感覺那邊如果是if falling的話唱起來應該只會聽到一個/f/的連音
但是聽起來是分開的音節
不過他唱那麼快也聽得不是很清楚啦~.~
如果是is的話翻譯起來就不會怪怪的了><
  • 2012-06-09 14:47
  • ...
  • URL
  • 編輯

[C179] Re: when you feel like the world if falling in

> ...
我也在猜是不是is,聽起來也真的很像
對照日文歌詞用is也說得通
但是鍵盤上s跟f有點距離,
加上製作方都沒人出來講打錯,
所以英文歌詞還是先照原本的if
中翻的話我就偷照is翻(if翻譯無能)
感謝建議!!
  • 2012-07-08 10:38
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C193] when you feel like the world if falling in

其實仔細聽的話聽的出來在world後面有/f/的音,然後就接falling
  • 2012-12-01 14:29
  • N
  • URL
  • 編輯

[C198] Re: when you feel like the world if falling in

> N
我也覺得比較偏f,但是翻不出來QQ
  • 2012-12-20 23:31
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/128-18d5f294
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友