Entries

【GUMI】 フライトタイム 中文歌詞翻譯

フライトタイム
flight time

日版連結
台版連結

作詞:西沢さんP
作曲:西沢さんP
編曲:西沢さんP
唄:GUMI

中文字幕: 彩虹鈴
http://www.youtube.com/watch?v=JlWXRVQCqY8
3歩(さんぼ)進(すす)んだとこで君(きみ)が笑(わら)う
その足取(あしど)りは軽(かる)く軽(かる)く
ちょっと造(つく)った顔(かお)で僕(ぼく)も笑(わら)う
ばれないように空々(からから)とか

往前三步的地方你在笑著
那腳步很輕很輕
我也用稍微強裝的笑容笑著
為了不被發現虛偽造假(開懷大笑)


ほら ほら ほら ほら
君(きみ)にわかるはずもないんだろな

看吶 看吶 看吶 看吶
你也不可能會發現吧


才能(さいのう)もないや 明日(あした)だってないや
でも笑(われ)えるように出来(でき)ているんだ
飛(と)べるかなんて 滑走路(かっそうろ)次第(しだい)だって
わかってるんだよ ばか

沒有才能啊 就連明天也沒有啊
但是已經能夠笑出來了
能不能飛 取決於起飛跑道
這種事我也知道啊 笨蛋


バランスとるのが上手(うま)くなったもんで
目(め)を瞑(つむ)ってても歩(ある)けるらしい
匿名(とくめい)希望(きぼう)の誰(だれ)かが笑(わら)う
僕(ぼく)の何(なに)を知(し)っているんでしょうか

聽說平衡感訓練得很好的人
即使閉上眼睛也能向前走
匿名著的某個人在笑著
是又理解我什麼嗎


まだ まだ まだ まだ
諦(あきら)めきれないのは悪(わる)いことかな?

仍然 仍然 仍然 仍然
無法放棄是件壞事嗎?


手(て)を離(はな)されて 悲しくなって
今(いま)、気付(きづ)いちゃったんだ ひとりきりだ
君(きみ)じゃなくても 差(さ)し伸(の)べられるから
甘(あま)えちゃうんだよ ばか

被放開手 悲傷難過
現在、才注意到 我是孤身一人
即使不是你 還是會有人向我伸出援手
會不自覺的撒嬌啊 笨蛋


そばに君(きみ)がいなくても ちゃんと笑(わら)えるんだよ

即使身旁沒有你 我也能好好露出笑容喔

明(あ)かりもないや 探(さが)しもしないや
フライトタイムの鼓動(こどう)が響(ひび)く
希望(きぼう)を話(はな)した キーボード眺(なが)めて
また泣(な)いてるんだ

沒有光明啊 也不去尋找啊
flight time的心跳聲響著
望著訴說過希望的 鍵盤
又再次落下淚水


才能(さいのう)もないや 明日(あした)だってないや
でも笑(わら)えるように出来(でき)ているんだ
飛(と)べるかなんて 自分(じぶん)次第(しだい)なんだって
わかってるんだよ ばか

沒有才能啊 就連明天也沒有啊
但是已經能夠笑出來了
能不能飛 取決於自己
這種事我也知道啊 笨蛋


--------------------------------
為友人附上平假標音~

留言

[C157]

翻譯感謝,依然是我忽然發現了這好物,並製作了中文字幕...
http://www.youtube.com/watch?v=JlWXRVQCqY8

[C158]

> 彩虹鈴
彩虹鈴桑每次都好快就出現XDD
字幕辛苦了!
  • 2011-10-16 21:17
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/125-e7f0ed56
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友