Entries

赤飯 デジタリズムに於ける発狂と輪舞曲 中文歌詞翻譯


デジタリズムに於ける発狂と輪舞曲
於digitalism的發狂與圓舞曲

*digitalism是某西方樂團,詳細介紹請看此
http://rocktilldead.blogspot.com/2011/07/i-love-you-dude.html

日版動畫
台版動畫
※此動畫為赤飯community 限定,想觀賞須加入會員

動画 轉檔: aim
作曲: Vomos
作詞: 赤飯→mylist/4136004

日文歌詞
http://ameblo.jp/sekihan-yoshie/entry-10803128224.html

無法解碼的腦袋 試著編碼 被紀錄的黑歷史
負面的初期效果 什麼都無法傳達 一即全? 「那即是全部。」
妄下定論 揮動搖落 銳利的語句

得到了嗎?魔鬼的頭顱 報酬是瞬間的 不入流的優越感  *魔鬼的頭顱:諷刺自以為的莫大功績
藉由蔑視獲得愉悅 連這點都沒察覺 連點知識都沒有
全知全能的 下等的神明們

消化不良的這慘狀 滿塞著的Gossip-like
磨損神經 頭腦裂開的聲音

消化不良的這慘狀 滿塞著的Gossip-like
磨損神經 頭腦裂開的聲音

得到了嗎?魔鬼的頭顱 報酬是瞬間的 不入流的優越感
藉由蔑視獲得愉悅 連這點都沒察覺 連點知識都沒有
全知全能的 下等的神明們

消化不良的這慘狀 滿塞著的Gossip-like
磨損神經 粉碎頭腦的聲音

消化不良的這慘狀 滿塞著的Gossip-like
磨損神經 粉碎頭腦的聲音

喧鬧吧 歡笑吧 打轉吧 舞動吧 歌唱吧 叫喊吧
止不住的淚水 飛濺四散

喧鬧吧 歡笑吧 打轉吧 舞動吧 歌唱吧 叫喊吧
流注而出的血 飛濺四散

喧鬧吧 歡笑吧 打轉吧 舞動吧 歌唱吧 叫喊吧
溢出的情感 飛濺四散

全黑的眼白
全白的黑瞳
破曉的夜裡
轉啊轉注視著夢

-------------------------------------
齁我拖好久(ノ∀`)
這個…應該是在酸酸民吧?
果然很像赤飯會寫的東西(?

2011/11/30
修改最後兩句歌詞,感謝風翊寒桑指正!

留言

[C160] 只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽

[C163] Re: 沒有輸入標題

> 風翊寒
啊、夜明け翻破曉真的比較到位,
旋轉跟注視也是依照他原文的順序排感覺比較對
不過ぐるぐる比較口語(?)的感覺,
所以我還是保留轉啊轉的翻譯

感謝指正!!
  • 2011-11-30 15:59
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/109-948fd652
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友