Entries

鏡音レン 夕日のバイオリニスト オリジナル曲 中文歌詞翻譯


夕日のバイオリニスト
夕陽下的小提琴家

日版動畫
台版動畫

中文字幕製作: 彩虹鈴
http://www.youtube.com/watch?v=ivDIBq-KmnQ

Illustration&Movie 壱村(mylist/10507993)
Lyric&Story Danzig(mylist/6466598)
Music Kazui(mylist/8408213)

沈みゆく夕日よ、この唄を届けておくれ、
あの人の住む街の朝焼けになって・・・

西沉的夕陽啊,請替我傳達這首歌,
成為那個人所住城市的朝陽吧・・・


紅に連なる 屋根がもっと 朱(あか)に染まり
石畳に浮かぶ 馬車の陰が消えたら
星のベールが やがて街を包む

被紅渲染 並列的屋頂 更為鮮紅
浮動在石道上的 馬車陰影消逝
而後群星的面紗 將圍繞街道


夜が明けてしまえば 白い絹のドレスに包まれて
海の彼方の街へ 連れ去られていく君を
僕は見送る 悲しみと共に

當夜晚迎來拂曉 身穿白色絲絹禮服的妳
將被帶到 海對面的城市
我只能目送 懷著滿心悲痛


もしもこの瞳の中 光りが宿っていたら
少しでも違う未来(あした)を 紡ぐ事が出来たろうか
「あなたなら奏でられる」 そう言ってくれた
君の言葉の意味さえ 信じることも出来ずに・・・

如果這雙眼中 寄宿著光輝的話
是不是能紡織出 一點點不一樣的未來
妳曾對我說 「如果是你就能演奏出來」
連妳這番話的含意 我都沒能相信・・・


流した 大粒の涙が 本当の想いと
胸の中に眠る 何かを揺り起こす

倘落的 大大的淚滴 將真正的心情
及沉睡在心裡的 某物搖醒


夕暮れの陽の行く 烟(けむ)る街を見下ろすこの丘の
君が好きだと言った この風景を共に
一人奏でる 想いの全てを

黃昏時西沉的太陽 俯視煙霧繚繞的城市的這個山丘
你說過喜歡的 這片風景
我一個人伴隨著這些 拉奏著全部的思念


ほんの少しの勇気が あの時、僕にあったら
のばした細い指先を 掴んでやれたはずなのに
こんなにも熱い想い 奏でられる事
ずっと信じてくれた 掛け替えのない女神を

如果那時,我有 些微的勇氣的話
就能夠緊緊抓住 妳伸出的細柔指尖
將那一直相信我 能夠將這麼熱切的思念
演奏出來的 獨一無二的女神


僕の中で甦る 一つ一つの記憶が
君の姿、君の声 君がくれたあの微笑
君の言葉の全てが 今なら分かる気がする
この美しい旋律を 僕に気付かせたかったんだね。

在我心裡甦醒的 一片又一片的記憶
妳的身影、妳的聲音 妳對我流露出的那個微笑
你全部的話語 現在我似乎都能理解
那都是希望讓我 意識到這美妙的旋律吧


君が気付かせてくれた 僕の中の旋律を
情熱の音色(ねいろ)に載せて 彼方にまで届けたいと
過ぎてしまった時間は もどせないけれど
奏で続けることが 愛の証だと思う

將妳讓我意識到的 在我心中的旋律
和著熱情的音色 希望能傳達到彼方
雖然無法再回到 逝去的時光
但持續演奏下去 我想就是愛的證明


沈み行く夕日よ 届けておくれよ
あの人の住む街の 朝焼けになって
愛しい想いを 誇りにかえて奏でるよ
いつか君の胸に届くように

西沉的夕陽啊 請替我傳達吧
成為那個人所住城市的 朝陽吧
將深深的愛戀 代替榮耀演奏出來喔
希望有朝一日能傳達到妳心裡


Ah Ah Ah Ah...

-------------------------------------
連你這個笨蛋 有時間拉還不快去搶婚啊。゚(ノД`)゚。
好久沒翻故事曲了,
這次很努力地想要把句子變流暢…不知道大家覺得如何
不過有幾句還是不行…像是「俯視煙霧繚繞的城市的這個山丘」
超長啦誰看得懂(ノД` )

留言

[C122]

翻譯感謝,中文字幕成品如下
http://www.youtube.com/watch?v=ivDIBq-KmnQ

[C123] Re: 沒有輸入標題

> 彩虹鈴
神快!!!
字幕辛苦了XD!
  • 2011-07-28 16:57
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

[C124]

感謝翻譯!m(_ _)m
也感謝彩虹鈴桑的字幕製作!
又聽到了一首好聽的曲子呢^^

又,的確那句有點看不懂呢……orz
是「站在山丘上俯視煙霧繚繞的城市」的意思嗎?
我不懂日文,只是單純問一下意思因為真的看不懂><
不好意思>""<
  • 2011-07-28 20:00
  • URL
  • 編輯

[C125] Re: 沒有輸入標題

> 靜
是的大概就是這個意思(ノ∀`*)
因為那句要整段一起看,
「我陪著 你說過喜歡的 日落景象 及這個山丘向下看到的 煙霧繚繞的城鎮的景象」
像上面這樣,
但是因為語句順序的問題,就變成了文章裡的那樣…(掩面)
  • 2011-07-28 20:20
  • 死魚無限供應
  • URL
  • 編輯

發表留言

發表留言
只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://jiyuurabu.blog132.fc2.com/tb.php/104-b36661fa
引用此文章(FC2部落格用戶)

Appendix

自我介紹

死魚無限供應

Author:死魚無限供應
最近都沉迷在實況類
完全忘了還有這個部落格
…(;´∀`)
(典型的三分鐘熱度)

歡迎一起討論翻譯內容,
翻譯取用規則請看置頂。

搜尋欄

  • 管理頁面
  • 累計的閱覽人數

    最新文章

    留言板

    plurk

    twitter

    加為部落格好友

    和此人成爲部落格好友